Arquivo digital para meus textos, independente do gênero.
quinta-feira, 28 de junho de 2012
:: Poema (?)
"Anda!"
para onde caminho
o que podem passos?
Um comentário:
Anônimo
disse...
Excelente. Fez eu me lembrar deste outro aqui:
Estou sentado no barranco da estrada. O condutor trocando a roda. Não gosto do lugar de onde vim. Não gosto do lugar para onde vou. Por que eu vejo a troca da roda Com impaciência?
Por Bertold Brecht, em Seis décadas de poesia alemã. Do pós-guerra ao início do século XXI. Antologia bilíngue. trad. de Markus J. Weininger e Rosvitha Friesen Blume.
Quiriri significa "silêncio", "calada da noite" em Tupi. É o som da mata só audível quando a noite cai.
É nesse tempo, o noturno, que tenho tempo de escrever - salvo compulsões inadiáveis e um ou outro lampejo.
Minha não-pretensão literária é nítida em meus próprios textos, uma vez que esses não exibem marcas de uma escrita laboriosa, traços de qualquer grande escritor.
Os textos são depositados aqui sem grande responsabilidade: uma gavetal digital.
Talvez eu volte a eles: revise, arrume, reescreva. Não está descartada a ideia de ficarem aqui também esquecidos...o tempo dirá.
Um comentário:
Excelente. Fez eu me lembrar deste outro aqui:
Estou sentado no barranco da estrada.
O condutor trocando a roda.
Não gosto do lugar de onde vim.
Não gosto do lugar para onde vou.
Por que eu vejo a troca da roda
Com impaciência?
Por Bertold Brecht, em Seis décadas de poesia alemã. Do pós-guerra ao início do século XXI. Antologia bilíngue.
trad. de Markus J. Weininger e Rosvitha Friesen Blume.
Beijos,
Thai
Postar um comentário